
L'iliade
Homère
Très bon état - 2.90 €
Retrait sur place : Lundi 25/08/2025 - 14h00
Livraison chez vous ( Colissimo ) : Mercredi 27/08/2025
En point relais : Mercredi 27/08/2025
Livraison chez vous ( Colissimo ) : Mercredi 27/08/2025
En point relais : Mercredi 27/08/2025
" Chante, ô déesse, le courroux du Péléide Achille,
Courroux fatal qui causa mille maux aux Achéens
Et firent descendre chez Hadès tant d'âmes valeureuses
De héros, dont les corps servirent de pâture aux chiens
Et aux oiseaux sans nombre : ainsi Zeus l'avait-il voulu.
Pars du jour où naquit cette querelle qui brouilla
L'Atride, gardien de son peuple, et le divin Achille. "
De ce livre fondateur - le récit de la colère d'Achille, privé par Agamemnon de sa captive Briséis, et refusant de combattre contre les Troyens - nombre de traductions ont été données.
Celle de Frédéric Mugler, restant la plus fidèle possible au texte original, tente de lui rendre aussi sa puissance lyrique et incantatoire : la poésie d'Homère était dite, ou chantée.
Or, le choix du vers de quatorze pieds, dont la longueur permet - au fil du texte - de restituer l'ampleur du poème tout entier, rend au chant son jaillissement et ses harmoniques secrètes.
Les traductions par Frédéric Mugler des épopées homériques - la première édition de l'" Illiade " date de 1989, celle de l'"Odyssée de 1991 (également rééditée en Babel, n°172) - ont fait et feront date dans l'histoire de la réception de ces œuvres.
Genre | Antiquité - Essai |
Éditeur | Actes Sud |
Collection | Babel |
Format | Poche |
Dimensions | 11*18*3.7 cm |