
La Traductologie De Corpus
Rudy Loock
Très bon état - 3.90 €
Retrait sur place : Lundi 13/10/2025 - 14h00
Livraison chez vous ( Colissimo ) : Mercredi 15/10/2025
En point relais : Mercredi 15/10/2025
Livraison chez vous ( Colissimo ) : Mercredi 15/10/2025
En point relais : Mercredi 15/10/2025
L'utilisation des corpus électroniques (ou banques de données linguistiques) en traduction et en traductologie est de plus en plus répandue. Les différents corpus existants (monolingues, bilingues, comparables, parallèles...) peuvent en effet servir d'outils d'aide à la traduction en apportant des informations complémentaires à celles fournies par d'autres outils. Car si les corpus se "cachent" au sein des logiciels de TAO sous forme de mémoires de traduction ou encore au sein des outils de traduction automatique, d'autres utilisations sont possibles, avec pour objectifs notamment une compréhension plus fine du texte à traduire et une optimisation du caractère naturel du texte traduit, et donc de l'invisibilité du traducteur. En traductologie, l'approche de la langue traduite par le biais de corpus électroniques permet une analyse de la traduction comme processus et comme produit en lien avec des questions théoriques importantes, dont celle de la qualité en traduction.
Genre | Traduction |
Éditeur | Presses Universitaires du Septentrion |
Collection | Traductologie |
Dimensions | 16*24*1.5 cm |